Hubo un tiempo en que peleámos infantiles nos matámos uno al otro
Hubo mismo un tiempo en el que exageradamiente me hiciste tuyo: llegaste y reynaste, me tomando todo hasta que de nuevo nos matámos uno al otro.
Esos tiempos cambiáran. Hoy te quiero solamente amiga y signo de eso mismo es hacer de mi canto tu língua, mostrar te que al meter me en tu piel te quiero respectar como eres como se de mi mismo se tratara, te quiero plenamente comprender y se necessario discordar, pero desta vez ya en paz.
Al diante de hoy mano com mano caminãremos.
(a um anónimo António, a Espanha! com os devidos agradecimentos ao Manuel João, que me conseguiu a tradução.)
SANTOS, Luis Carlos dos - Uma Língua de Fogo. Alhos Vedros: Ed. Casa de Estudos de Alhos Vedros, s/d.
2 comments:
Iberia
Hubo un tiempo
en que peleámos
infantiles nos matámos uno al otro
Hubo mismo un tiempo
en el que exageradamiente me hiciste tuyo:
llegaste y reynaste, me tomando todo
hasta que de nuevo nos matámos uno al otro.
Esos tiempos cambiáran.
Hoy te quiero solamente amiga
y signo de eso mismo es hacer
de mi canto tu língua,
mostrar te que al meter me en tu piel
te quiero respectar como eres
como se de mi mismo se tratara,
te quiero plenamente comprender
y se necessario discordar,
pero desta vez ya en paz.
Al diante de hoy mano com mano
caminãremos.
(a um anónimo António, a Espanha! com os devidos agradecimentos ao Manuel João, que me conseguiu a tradução.)
SANTOS, Luis Carlos dos - Uma Língua de Fogo. Alhos Vedros: Ed. Casa de Estudos de Alhos Vedros, s/d.
é bonito este poema amigo...
...Al diante de hoy mano com mano
caminãremos.
Post a Comment